Friday, March 26, 2021

TRANSLATION OF A POEM WRITTEN BY A FRIEND WHO WAS CHILDLESS

 

Dislocated moments.   Times 

of isolation.   Sudden

 

Shifts of mood—behind

a flat-voiced façade:  Lies

about having forgotten.

 

An elusive child

that laughs in dreams.

 

A casual warm touch

that might turn even God

from all his thought.   So much,

 

So much, that I … I’ll kiss

the mouth of the wind, and let

my silent moments knit

into forgetfulness.

No comments:

Post a Comment